Сутра практики запредельной мудрости. Локакшема. 2014 г.

Сутра практики запредельной мудрости. Локакшема. 2014 г.

На складе
Рейтинг:

На складе 2880.00
2 880.00 р.

  • Код товара: KGP004076

Легко заказать
Быстрая доставка
Удобная оплата
Защита клиента

Настоящее издание представляет собой критический перевод на вьетнамский язык ключевого текста ранней махаянской традиции — «Аштасахасрика-праджняпарамита-сутры» в ее первой китайской версии, созданной в 179 году н.э. кушанским монахом-миссионером Локаякшемой (Чжи Лоцзячэнь). Этот труд занимает особое место в буддологии как палимпсест переводческих стратегий: будучи пионером в передаче санскритских понятий на китайский, Локаякшема не просто переводил, а конструировал терминологический каркас для всей последующей китайской махаяны, используя даосскую лексику для передачи буддийской метафизики. Данное вьетнамское издание, подготовленное авторитетными буддологами Тхить Дао Анем и Тхить Минь Канем, является не просто переводом, а филологической реконструкцией, возвращающей к первоисточнику через призму китайской герменевтической традиции.

Интеллектуальный вызов сутры заключается в радикальном изложении доктрины шуньяты (пустоты), где деконструируется субстанциональность не только феноменального мира, но и самих буддийских идеалов, включая понятие бодхисаттвы. Исследовательская ценность именно версии Локаякшемы проистекает из ее архаичной терминологии, которая сохраняет следы изначальных санскритских понятий, позднее «сглаженных» более поздними переводчиками. Работа с этим текстом позволяет проследить, как в ранней рецепции на китайской почве разворачивалась полемика вокруг ключевых концептов: например, как передавалось различие между праджней (интуитивной мудростью) и джняной (дискурсивным знанием) или как интерпретировалась парадоксальная логика «преодоления привязанности к не-привязанности». Оригинальный китайский текст здесь выступает как уникальная интеллектуальная среда, где мысль дышит в процессе своего первого концептуального оформления.

Данная книга адресована прежде всего текстологам и историкам буддийской философии, занятым реконструкцией генезиса махаянской мысли и ее трансмиссии по Великому шелковому пути. Она является незаменимым инструментом для тех, кто изучает ранние переводческие техники и формирование китайского буддийского канона. Кроме того, издание представляет значительный интерес для вьетнамских религиоведов, исследующих локальные традиции комментирования и усвоения китайской буддийской литературы. Владение этим трудом означает переход от работы со стандартными, канонизированными версиями сутр к прямому диалогу с истоками махаянской экзегезы, открывая доступ к пласту текстов, определивших интеллектуальный ландшафт всей Восточной Азии.

Состояние: Очень хорошее. Немного пожелтел титульный лист
Книга на вьетнамском языке. Переводчик: Динь Хюэ. Автор предисловия: Тхить Дао Ан. Под редакцией: Тхить Минь Кань. Издание Центра перевода Хюэ Куанг.
Ханой. Hong Duc Publishing House. 2014 г.
344 с., ляссе. Твердый переплет. Увеличенный формат.
ISBN: 978-604-86-2499-6, 9786048624996
Название: Сутра практики запредельной мудрости.
Авторы: Локакшема
KGP004076

Теги: Hong Duc Publishing House, Локакшема,